Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

closed-end company

  • 1 инвестиционная компания закрытого типа

    Универсальный русско-английский словарь > инвестиционная компания закрытого типа

  • 2 акционерное общество закрытого типа

    private (limited, closed-end) company; close company, closed corporation; closed joint-stock company

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > акционерное общество закрытого типа

  • 3 АОЗТ

    private (limited, closed-end) company; close company, closed corporation; closed joint-stock company

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > АОЗТ

  • 4 закрытое акционерное общество

    private (limited, closed-end) company; close company, closed corporation; closed joint-stock company

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > закрытое акционерное общество

  • 5 ЗАО

    private (limited, closed-end) company; close company, closed corporation; closed joint-stock company

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > ЗАО

  • 6 закрытая инвестиционная компания

    Универсальный русско-английский словарь > закрытая инвестиционная компания

  • 7 закрытое акционерное общество

    private (limited, closed-end) company

    New russian-english economic dictionary > закрытое акционерное общество

  • 8 инвестиционная компания закрытого типа

    closed-end investment company, closed-end investment trust, closed-end fund

    Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > инвестиционная компания закрытого типа

  • 9 инвестиционный фонд закрытого типа

    1. closed-end fund

     

    инвестиционный фонд закрытого типа
    Фонд, созданный инвестиционной компанией (investment company), который может выпустить для своих инвесторов лишь фиксированное количество акций. Сравни: open-end fund (инвестиционный фонд открытого типа).
    [ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > инвестиционный фонд закрытого типа

  • 10 компания управленческая закрытого типа

    closed-end management company

    4000 полезных слов и выражений > компания управленческая закрытого типа

  • 11 инвестиционная компания

    investment company; ( закрытого типа) closed-end investment company; ( открытого типа) open-end investment company

    Русско-английский юридический словарь > инвестиционная компания

  • 12 компания

    ж.
    1) ( группа знакомых) company ['kʌm-]

    води́ть компа́нию с кем-л разг.go around with smb

    пойти́ це́лой компа́нией — go in a group / band

    весёлая компа́ния разг.jolly crowd

    э́то всё одна́ компа́ния — they are all of the same set

    соста́вить кому́-л компа́нию — keep smb company

    расстро́ить / нару́шить компа́нию — spoil [break up] a party

    за компа́нию с кем-л — to keep smb company

    2) ( фирма) company, corporation

    компа́ния закры́того ти́па — close / closed corporation

    компа́ния откры́того ти́па — public company брит.; open-end company амер.

    компа́ния с ограни́ченной отве́тственностью — limited liability company

    авиацио́нная компа́ния — airline, air carrier

    акционе́рная компа́ния — joint-stock company

    доче́рняя компа́ния — subsidiary, daughter company

    Новый большой русско-английский словарь > компания

  • 13 инвестиционная компания с фиксированной структурой капитала

    Универсальный русско-английский словарь > инвестиционная компания с фиксированной структурой капитала

  • 14 управленческая компания закрытого типа

    Универсальный русско-английский словарь > управленческая компания закрытого типа

  • 15 Т-186

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТОЧКУ VP subj: human
    1. - (на чём) to cease doing sth. (temporarily or permanently)
    X поставил точку = X called it quits
    X quit at that X hung it up X left it at that (in limited contexts) X called it a day
    X поставил точку на Y-e = X closed the book(s) (the door) on Y
    X drew the curtain on (over) Y X laid Y to rest.
    2. \Т-186 (на ком-чём) to terminate a relationship with s.o.: X поставил точку на Y-e - X put an end to thing Y
    X was through with person Y X severed his relationship with person Y X parted company with person Y.
    (author's usage) Что же касается жены, то его (Вадима) с нею уже ничто не связывало. Отказавшись взять Вадима из больницы, она сама поставила точку в их недолгих и малопонятных и ей и ему взаимоотношениях (Максимов 3). As for his (Vadim's) wife, the last ties between them had been broken long ago. By refusing to take Vadim home from the hospital she had put an end to their brief and-for both of them-incomprehensible liaison (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-186

  • 16 поставить точку

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТОЧКУ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. поставить точку (на чём) to cease doing sth. (temporarily or permanently):
    - X поставил точку X called it quits;
    - [in limited contexts] X called it a day;
    || X поставил точку на Y-e X closed the book(s) < the door> on Y;
    - X drew the curtain on < over> Y;
    - X laid Y to rest.
    2. поставить точку (на ком-чём) to terminate a relationship with s.o.:
    - X parted company with person Y.
         ♦ [author's usage] Что же касается жены, то его [Вадима] с нею уже ничто не связывало. Отказавшись взять Вадима из больницы, она сама поставила точку в их недолгих и малопонятных и ей и ему взаимоотношениях (Максимов 3). As for his [Vadim's] wife, the last ties between them had been broken long ago. By refusing to take Vadim home from the hospital she had put an end to their brief and-for both of them-incomprehensible liaison (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > поставить точку

  • 17 ставить точку

    СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ ТОЧКУ
    [VP; subj: human]
    =====
    1. ставить точку (на чём) to cease doing sth. (temporarily or permanently):
    - X поставил точку X called it quits;
    - [in limited contexts] X called it a day;
    || X поставил точку на Y-e X closed the book(s) < the door> on Y;
    - X drew the curtain on < over> Y;
    - X laid Y to rest.
    2. ставить точку (на ком-чём) to terminate a relationship with s.o.:
    - X parted company with person Y.
         ♦ [author's usage] Что же касается жены, то его [Вадима] с нею уже ничто не связывало. Отказавшись взять Вадима из больницы, она сама поставила точку в их недолгих и малопонятных и ей и ему взаимоотношениях (Максимов 3). As for his [Vadim's] wife, the last ties between them had been broken long ago. By refusing to take Vadim home from the hospital she had put an end to their brief and-for both of them-incomprehensible liaison (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ставить точку

  • 18 возможность

    сущ.
    По сравнению с русским нейтральным существительным возможность его английские эквиваленты указывают на степень достижимости и на наличие средств для претворения этой потенциальной возможности в жизнь.
    1. possibility — возможность, вероятность (то, что может произойти или вероятно произойдет): possibility of success (of failure) — возможность удачи (провала/неудачи); within the range (the bounds) of possibility — в пределах возможного; a degree of possibility — степень вероятности His victory in the contest must be regarded as a possibility. — Его победу в конкурсе следует рассматривать, как одну из возможностей./Возможно он победит в конкурсе. In this case one can't foresee all the possibilities. — В этом случае нельзя предвидеть все возможности. We could not ignore the possibility of an enemy attack. — Нельзя пренебрегать возможностью нападения противника./Нельзя не учитывать, что противник может предпринять атаку.
    2. opportunity — возможность, удобный случай, благоприятная возможность (перспектива, подчеркивающая высокую степень претворения потенциальной возможности в жизнь): a golden opportunity — прекрасная возможность; great opportunities — хорошие возможности/большие перспективы; a favourable (splendid, excellent, unique, rare) opportunity — благоприятная (блестящая, прекрасная, единственная в своем роде, редкая) возможность; commercial opportunities коммерческие возможности/коммерческие перспективы; trade (education, employment, job/business) opportunities — перспективы развития торговли (образования, занятости, обеспечения работой); learning opportunities — возможности обучения; equal opportunities — равные возможности; an opportunity for travelling — возможность путешествовать; at the earliest opportunity that offers (turns up) — как только представится (подвернется) малейшая возможность; at every opportunity — при каждом удобном случае; at the first opportunity — при первом удобном случае; to have no/little/not any opportunity — не иметь возможности/иметь мало возможностей/не иметь никакой возможности; to take the opportunity — воспользоваться удобным случаем; to lose/to miss an opportunity — упустить удобный случай/упустить удобную возможность; to have an opportunity to do/of doing smth — иметь возможность что-либо сделать; to give (to offer) smb equal opportunities — дать (предоставить) кому-либо равные возможности; to catch a good opportunity — воспользоваться хорошей возможностью; to appreciate this opportunity — ценить эту возможность; to use/to seize every opportunity to do smth — использовать каждую возможность что-либо сделать/воспользоваться любой возможностью что-либо сделать; to watch one's opportunity/to wait for one's opportunity — выжидать удобного случая; to gel an opportunity — получить какую-либо возможность If the opportunity offers itself. — Если представится благоприятная возможность. Don't let the opportunity slip (pass/go by). — He упускай эту возможность./Не упускай такой удобный случай. Не was denied college opportunities. — Ему было отказано в возможности учиться в колледже./Он был лишен возможности учиться в колледже. I haven't much opportunity to see him. — Мне редко предоставляется возможность повидать его. Существительное opportunity вызывает ассоциации с доступом, возможностью проникнуть или войти в здание, эта же вероятность/невозможность возникает при использовании ряда слов с переносным значением: This opened the door to a new way of life. — Это открыло двери для нового образа жизни. Не was only on the threshold of a new career. Он только стоял на пороге новой карьеры. Having a degree is unlocking many opportunities. — Наличие ученой степени открывает путь ко многим возможностям. What would you say is the key to success? — В чем по-твоему ключ к успеху? The company had several openings for trainees. — Компания может предоставить ряд возможностей практикантам. Not everyone has an access to higher education. — He у всех есть доступ к получению высшего образования./Нс у всех есть возможность получить высшее образование. I felt I had got the job by the back door. — Я чувствовал, что получил эту работу по блату. We operate an open-door policy. — Мы проводим политику открытых дверей./Мы проводим политику открытых (для всех) возможностей. Opportunity came knocking. — В дверь стучится благоприятная возможность./Благоприятная возможность лежала у (моих) дверей./Благоприятная возможность лежала у моих ног./Благоприятная возможность сама шла в руки. She felt that all doors were barred/bolted/closed against her. — Она чувствовала, что для нее все двери были закрыты. Age is no barrier to success. — Возраст успеху не помеха.
    3. means — возможности, материальные средства ( главным образом доход и деньги): We are asked to contribute according to our means. — К нам обращаются с просьбой помочь, кто сколько может./К нам обращаются с просьбой пожертвовать (деньги) в соответствии с нашими возможностями. The car is certainly beyond their means. — Такая машина безусловно им не по средствам. This is the only means to achieve results. — Это единственная возможность достигнуть желаемых результатов. Testing is the only means for checking a student's progress. — Тестирование — единственная возможность установить каких успехов достигли студенты.
    4. resources — возможности, ресурсы, средства (опыт, знания, навыки, духовные силы): Не had to use all his resources to escape alive. — Он должен был использовать все свои возможности (свой опыт и знания), чтобы остаться в живых. Не made the most of his resources. — Он до конца исчерпал свои возможности./Он использовал все средства. You will have to fall on your own inner resources. — Вам придется опираться на свои внутренние силы./Вам придется использовать свои внутренние ресурсы. They seem to have come to an end of their inner resources. — Они, кажется, исчерпали все свои духовные силы.
    5. chance — возможность, шанс, риск (возможность чего-либо, что может произойти, но что мало вероятно, на что мало надежд): our only chance — наш единственный шанс/наша единственная возможность; one chance in a thousand — один шанс на тысячу; to take chances — рисковать What are her chances to survive? — Каковы у нее шансы выжить? There is no chance of his accepting our offer. — Надежд на то, что он примет наше предложение нет. There is always a chance that something may go wrong. — Всегда остается вероятность того, что что-либо сорвется. Is there any chance of his lending me the money? — Возможно ли, что он даст мне взаймы?/Есть хоть какая-нибудь надежда на то, что он даст Мне взаймы нужную сумму денег? I have lost so many times, that this time 1 can't take chances. — Я столько проигрывал, что на сей раз не могу рисковать. The горе might break, but we must try, it is our last chance to get across. — Канат может не выдержать/порваться, но мы должны попытаться, это наш последний шанс перебраться на ту сторону. Не hoped that next time he would get/have a better chance to win. — Он надеялся, что в следующий раз у него будет больше возможностей/шансов победить. Let him take another chance. — Дай ему еще один шанс/Пусть он использует еще одну возможность.

    Русско-английский объяснительный словарь > возможность

См. также в других словарях:

  • Closed-end fund — A closed end fund (or closed ended fund) is a collective investment scheme with a limited number of shares. It is called a closed end fund (CEF) because new shares are rarely issued once the fund has launched, and because shares are not normally… …   Wikipedia

  • closed-end investment company — also closed ended investment company ➔ company * * * closed end investment company UK US noun [C] ► FINANCE an investment company that raises money by selling a fixed amount of shares which it does not buy back from investors: »DMC manages… …   Financial and business terms

  • closed–end — adj: having a fixed capitalization of shares that are traded on the market at prices determined by supply and demand a closed–end investment company compare open end Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • closed-end funds — Also known as closed ended funds. Investment funds which have a limited number of shares. When the company is established, the amount of capital to be invested is fixed. Units or shares in closed end funds may be resold to other investors but… …   Law dictionary

  • closed-end — closed′ end′ adj. bus issuing shares of stock in blocks at infrequent intervals and under no obligation to repurchase them: a closed end investment company Compare open end 1) • Etymology: 1935–40; amer …   From formal English to slang

  • closed-end — ☆ closed end [klōzd′end΄ ] adj. of or pertaining to an investment company issuing a fixed number of shares which are traded on an exchange …   English World dictionary

  • closed-end — ˈklōzd+ adjective 1. : having a fixed capitalization of shares that are traded on the open market instead of being redeemed daily by the company at the demand of the holders a closed end investment company opposed to open end 2. : issued to the… …   Useful english dictionary

  • Closed-End Management Company — An investment management company that sells a limited number of shares to investors on an exchange by way of an initial public offering. For investors to sell the shares they purchased from the closed end management company, there must be buyers… …   Investment dictionary

  • Closed-End Fund — A closed end fund is a publicly traded investment company that raises a fixed amount of capital through an initial public offering (IPO). The fund is then structured, listed and traded like a stock on a stock exchange. Also known as a closed end… …   Investment dictionary

  • closed-end fund — An investment company that issues shares like any other corporation and usually does not redeem ( redemption) its shares. A publicly traded fund sold on stock exchanges or over the counter that may trade above or below its net asset value.… …   Financial and business terms

  • Closed-end fund — An investment company that sells shares like any other corporation and usually does not redeem its shares. A publicly traded fund sold on stock exchanges or over the counter that may trade above or below its net asset value. Related: Open end… …   Financial and business terms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»